Vaak zie ik een Arabisch/Marokkaans geïnspireerd recept in tijdschriften, kookboeken, blogs of op tv. Erg leuk om te zien en niet zelden eindigen ze met ‘Bismi’allah’, vaak wordt zelfs aangegeven dat bismi’allah het Arabische woord is voor smakelijk eten. Normaal frons ik even bij zulke zinnen en ga dan weer verder, geen zin om op elke slak een snufje zout te leggen.
Afgelopen weken kreeg ik toevallig een paar keer te maken met een situatie waarin men mij vroeg hoe het nou precies zat?
Achteraf bedacht ik dat het ook wel handig is voor andere geïnteresseerden:
Betekenis Bi-ismi-allah: In-de naam van- Allah.
Een religieus gebed waarbij je voor je begint met een handeling aangeeft dat je dit doet in naam van Allah. En een handeling kun je heel breed nemen, bij elke handeling kan je het gebed gebruiken.
Zo heb je ook het religieuze gebod om voor het eten een gebed op te zeggen, waarbij ‘bismillah’ de korte en meest gebruikte versie is. Als moslims beginnen te eten zullen ze het dan ook vaak gebruiken, sommige hardop en anderen in hun hoofd. Maar het wordt ook gebruikt als uitnodiging om te eten, zo kan de gastheer/dame aangeven dat je moet beginnen met eten door met een knikje te zeggen ‘bismillah’. Of men zegt ‘Yallah, bismillah’ wat je kan vertalen als ‘Laten we eten (in naam van Allah)’.
Hoe zeg je dan smakelijk eten?
Voor ‘smakelijk eten’ heb je verschillende vertalingen die per land verschillend zijn, ook de uitspraak kan verschillend zijn. De Arabische taal is namelijk per land anders en daarnaast heb je in elk (Arabisch) land ook lokale dialecten/talen.
Wat wel vaak gebruikt wordt voor smakelijk eten is ‘saha’ wat je kan vertalen met gezondheid. Zo gebruikt men in Marokko voor smakelijk ‘Bsaha’ en in Libanon/Jordanië/Saoedi Arabië : Saha / Sahtayn.
In Egypte gebruiken ze: ‘Bil hana wa shifaa’ ( Met geluk/plezier en gezondheid).
Wat je kunt gebruiken en welke ik het mooist vind en die naar mijn idee de lading het best dekt is: ‘Shàhiya tayiba’.
Hoewel geen arabische taal, wel handig om te vermelden, in het Turks zeg je bijvoorbeeld, Afiyet Olsun: moge het goed voor je zijn.
Smakelijk allemaal.


